A Year of Mistakes
The Year In Media Corrections. Not to be missed.
Bear sighting: An item in the National Briefing in Sunday’s Section A said a bear wandered into a grocery story in Hayward, Wis., on Friday and headed for the beer cooler. It was Thursday. – Los Angeles Times
Also, a runner-up for translation error of the year:
Welcome to Wales, a headline attempted to say in yesterday’s piece about the Ashes series opening in Cardiff (Croeso y Cymru: a top catch for Cardiff, page 9). That should have been Croeso i Gymru. What our version meant was Welcome the Wales. – The Times
The winner for translation managed to confused the literal and colloquial meanings of the German schwanz (cf. schmuck) in a story about a Legoland giraffe.